Commonly confused with certified translation, notarised translations must be completed by an official translator and have been certified by a notary. This has more of a focus on following official procedures, as well as the quality of the translation.
A certified translation officially proves that the new content is an accurate and true translation of the original document and can be certified in-house or by the specific translator, depending on your needs.
Also known as legalisation, apostille translations are often needed for legal documents that will be sent to governments overseas. In practice, they involve a government authority adding a special stamp to the original document. In the UK, this authority is the Foreign and Commonwealth Office.
Patents are required for businesses and inventors in order to protect their intellectual property. Our team at Global Voices are experts in handling the administration and coordination of all patent protection applications. We provide support for anyone filing a patent domestically or in multiple countries, depending on the needs of our clients.